Escrita e tradução

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5965/1414573102352019206

Keywords:

Tradução, Escrita, Autoria, Teatro

Abstract

A proposta deste artigo é abordar a tradução como escrita, algo que lida com a criação e o pensamento. Partindo das noções de autoria e originalidade tais como analisadas por Walter Benjamin e Maurice Blanchot, o presente artigo comenta exemplos específicos extraídos da experiência da autora com tradução para teatro e muito especialmente textos de Valère Novarina, Pierre Corneille, Nelson Rodrigues e Plínio Marcos.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Angela Mousinho Leite Lopes, Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ)

Professora Titular da Escola de Belas Artes. Formada em Teoria Teatral pela Uni-Rio, com doutorado em Filosofia pela Universidade Paris 1 em 1985, com tese sobre O trágico no teatro de Nelson Rodrigues editada no Brasil sob o título de "Nelson Rodrigues, trágico, então moderno" pela Ed. UFRJ - Tempo Brasileiro em 1993; pela Nova Fronteira em 1997. Autora de "Traduzindo Novarina - Cena, pintura e pensamento", 7Letras, 2017.

References

BENJAMIN, Walter. A tarefa do tradutor. In: Escritos sobre mito e linguagem (1915-1921). Trad. Susana Kampff Lages. São Paulo: Editora 34/Duas Cidades, 2011.

BLANCHOT, Maurice.Traduzir. Trad. Angela Leite Lopes e Fátima Saadi. Folhetim. Rio de Janeiro, n.17, maio-ago. 2003.

BLANCHOT, Maurice.. Traduire. In: L’Amitié. Paris: Gallimard, 1971.

CORNEILLE, Pierre. O Cid. 2 ed. Trad. Angela Leite Lopes. Rio de Janeiro: 7Letras, 2013.

CORNEILLE, Pierre. Le Cid (1636-1637). Oeuvres complètes. Paris: Seuil, 1963.

LOPES, Angela Leite. Valère Novarina e o viveiro das línguas. In: LOPES, Angela Leite; TORRES NETO, Walter Lima (org.). Teatro em francês: quando o meio não é a mensagem. Curitiba: Ed. UFPR, 2018.

LOPES, Angela Leite. Traduzindo Novarina − cena, pintura e pensamento. Rio de Janeiro: 7Letras, 2017.

LOPES, Angela Leite. O tempo em verso. In: CORNEILLE, Pierre. O Cid. 2 ed. Trad. Angela Leite Lopes. Rio de Janeiro: 7Letras, 2013.

LOPES, Angela Leite. Cesura e suspensão na cena de Novarina. In: LOPES, Angela Leite (org.). Novarina em cena. Rio de Janeiro: 7Letras/Faperj, 2011.

LOPES, Angela Leite. Nelson Rodrigues, trágico, então moderno. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2007.

LOPES, Angela Leite. O ator e a interpretação. Folhetim. Rio de Janeiro, n. 6, jan.-abr. 2000, p.64-73.

LOPES, Angela Leite. Nelson Rodrigues, trágico, então moderno. Rio de Janeiro: Ed. UFRJ/Tempo Brasileiro, 1993.

MARCOS, Plínio. Deux perdus dans une nuit sale. Trad. Angela Leite Lopes. Rio de Janeiro: Funarte, 1998.

NOVARINA, Valère. O monólogo de Adramelech. Trad. Angela Leite Lopes. Inédito, 2019.

NOVARINA, Valère. Le Monologue d’Adramélech. Paris: P.O.L, 2009a.

NOVARINA, Valère. O ateliê voador e Vocês que habitam o tempo. Trad. Angela Leite Lopes. Rio de Janeiro: 7Letras, 2009b.

NOVARINA, Valère. Le Théâtre des paroles. Paris: P.O.L, 2007a.

NOVARINA, Valère. O animal do tempo e A inquietude. Trad. Angela Leite Lopes. Rio de Janeiro: 7Letras, 2007b.

NOVARINA, Valère. Carta aos atores e Para Louis de Funès. Trad. Angela Leite Lopes. Rio de Janeiro: 7Letras, 1999.

NOVARINA, Valère. L’Inquiétude. Paris: P.O.L, 1993.

NOVARINA, Valère. Vous qui habitez le temps. Paris: P.O.L, 1989.

RACINE, Jean. Fedra. 2 ed. Trad. Millôr Fernandes. Porto Alegre: L&PM, 1986.

RACINE, Jean. Phèdre. In: Oeuvres complètes. Paris: Seuil, 1962.

RODRIGUES, Nelson. La Défunte, suivi de Pardonne-moi de me trahir. Trad. de Alexandra Moreira da Silva, Marie-Amélie Robbilliard, Angela Leite Lopes et Thomas Quillardet. Besançon: Les Solitaires Intempestifs, 2016.

RODRIGUES, Nelson. Teatro completo. V.1-4. 2 ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 2004.

RODRIGUES, Nelson. Toute nudité sera châtiée, suivi de Le Baiser sur l’asphalte. Trad. Angela Leite Lopes. Paris: Actes-Sud Papiers, 1999.

RODRIGUES, Nelson. Valse n. 6, suivi de Dame des noyés. Trad. Angela Leite Lopes. Paris: Christian Bourgois, 1990.

Published

2019-09-20

How to Cite

LEITE LOPES, Angela Mousinho. Escrita e tradução. Urdimento: Revista de Estudos em Artes Cênicas, Florianópolis, v. 2, n. 35, p. 206–223, 2019. DOI: 10.5965/1414573102352019206. Disponível em: https://revistas.udesc.br/index.php/urdimento/article/view/1414573102352019206. Acesso em: 22 dec. 2024.

Issue

Section

Thematic Dossier - On Theater Translation: historical-cultural approaches and trajectory experiences