Estudio sobre traducción de termos usuales de la lengua inglesa en manuales de modelaje del vestuario

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.5965/25944630622022e0148

Palabras clave:

modelaje de vestuario, terminología, inglés

Resumen

Son muchos los puntos de partida para la construcción de una prenda de vestuario. Se puede utilizar libros y periódicos de modelaje, de moda o la propia prenda como referencia, por ejemplo. Con el advenimiento de la internet, se expandieron las fuentes de consulta con los blogs, los tutoriales en video y el acceso facilitado a materiales extranjeros, especialmente en inglés – considerado, en la actualidad, un idioma global. Este artículo presenta una reflexión sobre las posibilidades de definiciones y traducciones de términos técnicos usuales en el área de corte y confección. Los libros de modelaje en lengua inglesa de los autores Armstrong (2010), Cole (2016) y Richardson (2008) sirvieron como referencia y fue usado como base comparativa el libro de modelaje de Berg (2019), en portugués. Se presenta un estudio sobre seis términos (across chest, across back, back neck, back neckline, squared-off angle y marcel stitch) que se destacaron en las reflexiones realizadas. Para concluir, es discutido, brevemente, la posibilidad de elaboración de un material de consulta, como un glosario de términos en inglés-portugués, para facilitar futuras investigaciones en el área de modelaje del vestuario en general.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Beatriz Albarez de Assunção, Universidade de São Paulo

Mestre em Ciências pelo Programa de Pós-Graduação de Têxtil e Moda da Universidade de São
Paulo. Pesquisadora da área de história do vestuário no Brasil no século XIX. Lattes: http://lattes.cnpq.
br/9697922969870940.

Julia Maria Percebom, Universidade de São Paulo

Mestre em Ciências pelo Programa de Pós-Graduação de Têxtil e Moda da Universidade de São
Paulo. Pesquisadora da área de modelagem para o vestuário de peças em malha. Lattes: http://lattes.cnpq.br/5199872487036289 .

Citas

ARMSTRONG, H. J. Patternmaking for fashion design. 5th ed. Pearson, 2010.

BERG, A. L. M. Técnicas de modelagem feminina: construção de bases e volumes. São Paulo: Editora Senac São Paulo, 2019.

BEVILACQUA, C. R.; FINATTO, M. J. B. Lexicografia e Terminografia: alguns contrapontos fundamentais. ALFA: Revista de Linguística, v. 50, n. 2, 2006. Disponível em: https://periodicos.fclar.unesp.br/index.php/alfa/article/view/1410. Acesso em: 6 out. 2020.

CAVACO-CRUZ, L. Manual Prático e Fundamental de Tradução Técnica. Almada, 2012.

COLE, J. Patternmaking with stretch knit fabrics. New York: Fairchild Books, 2016.

FERNANDES, C. R. P.; MORAIS, A. C.; LIMA, D. O.; RAMALHO, P. F.; FRANÇA, R. R. Conhecendo alguns termos técnicos em inglês usados no curso de Edificações. Revista Principia, João Pessoa, n. 36, p. 91-98, 2017. Disponível em: http://periodicos.ifpb.edu.br/index.php/principia/article/download/878/706. Acesso em: 03/09/2020.

KRIEGER, M. G.; FINATTO, M. J. B. Introdução à Terminologia: teoria e prática. São Paulo: Contexto, 2004.

PORTAL DA LÍNGUA PORTUGUESA. Dicionário de termos linguísticos. Disponível em: http://www.portaldalinguaportuguesa.org/?action=terminology&act=view&id=3181. Acesso em: 6 out. 2020.

RICHARDSON, K. Designing and patternmaking for stretch fabrics. Fairchild Books, 2008.

SILVA, I. C. M. Detalhes de Vestuário Análise e Tradução de Terminologia Técnica. Dissertação de Mestrado. Porto, 2019. Disponível em: https://recipp.ipp.pt/bitstream/10400.22/15108/1/helena_silva_MTIE_2019.pdf. Acesso em: 28 ago. 2020.

Publicado

2022-04-19

Cómo citar

ASSUNÇÃO, Beatriz Albarez de; PERCEBOM, Julia Maria. Estudio sobre traducción de termos usuales de la lengua inglesa en manuales de modelaje del vestuario. Revista de Ensino em Artes, Moda e Design, Florianópolis, v. 6, n. 2, p. 1–17, 2022. DOI: 10.5965/25944630622022e0148. Disponível em: https://revistas.udesc.br/index.php/ensinarmode/article/view/20148. Acesso em: 30 jun. 2024.