Besta de Lascaux*
DOI:
https://doi.org/10.5965/1808312908102013077Resumen
* BLANCHOT, Maurice. La Bestia de Lascaux. El último en hablar. Madrid: Editorial Tecnos, S.A., 1999. Tradução para o espanhol de Alberto Ruiz de Samaniego. Nota de apresentação de José Jiménez.
Traduzimos o poema de René Char, A Besta Inominável, com que Blanchot abre sua brochura. Esse poema pertence ao livro de Char, La Paroi et la Prairie (1952), que apareceu, junto com outras obras do poeta pertencentes ao período 1952-1960, no volume intitulado La parole em archipel (A palavra em arquipélago), Gallimard, Paris, 1962. Tem tradução castelhana desse livro realizada por Jorge Reichmann (La palabra em archipélago), Hiperión, Madrid, 1986). A Besta Inominável também aparece na antologia de poemas de Char editada por Alianza editorial sob o título Común presenciaI, tradução de Alícia Bleiberg, Madrid, 1986.
(Traduzido do espanhol por Daisy Mary S. Proença)
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Los autores que publican en esta revista concuerdan con los siguientes términos:
Los autores mantienen los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación, con el trabajo simultáneamente licenciado bajo la Licencia Creative Commons Atribución No Comercial que permite el compartir el trabajo con reconocimiento de la autoría y publicación inicial en esta revista.
Esta revista, siguiendo las recomendaciones del movimiento de Acceso Abierto, proporciona acceso público a todo su contenido, siguiendo el principio de que hacer libre el acceso a investigaciones genera un mayor intercambio global de conocimiento.
Plagio, en todas sus formas, constituye un comportamiento antiético de publicación y es inaceptable. La Revista DAPesquisa se reserva el derecho de usar software u otros métodos de detección de plagio para analizar los trabajos sometidos.