Besta de Lascaux*
DOI:
https://doi.org/10.5965/1808312908102013077Abstract
* BLANCHOT, Maurice. La Bestia de Lascaux. El último en hablar. Madrid: Editorial Tecnos, S.A., 1999. Tradução para o espanhol de Alberto Ruiz de Samaniego. Nota de apresentação de José Jiménez.
Traduzimos o poema de René Char, A Besta Inominável, com que Blanchot abre sua brochura. Esse poema pertence ao livro de Char, La Paroi et la Prairie (1952), que apareceu, junto com outras obras do poeta pertencentes ao período 1952-1960, no volume intitulado La parole em archipel (A palavra em arquipélago), Gallimard, Paris, 1962. Tem tradução castelhana desse livro realizada por Jorge Reichmann (La palabra em archipélago), Hiperión, Madrid, 1986). A Besta Inominável também aparece na antologia de poemas de Char editada por Alianza editorial sob o título Común presenciaI, tradução de Alícia Bleiberg, Madrid, 1986.
(Traduzido do espanhol por Daisy Mary S. Proença)
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
The authors retain the copyright and grant the journal the right of first publication, with the study being simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution-Noncommercial License, which allows the sharing of work with acknowledgment of authorship and initial publication in this journal.
This journal, following the recommendations of the Open Access movement, provides public access to all its content, following the principle that free access to research leads to a greater global exchange of knowledge.
Plagiarism in all its forms constitutes unethical publication behavior and is unacceptable. The Journal DAPesquisa reserves the right to use software or other methods of detecting plagiarism to analyze submitted works.