
Mi frontera vai nos atravessar – vivência intercultural e criação dramatúrgica
Júnia Cristina Pereira | Marcos Machado Chaves | Karla Neves | Rossandra Cabreira
Florianópolis, v.1, n.54, p.1-27, abr. 2025
Mi frontera vai nos atravessar – vivência intercultural e criação dramatúrgica1
Júnia Cristina Pereira 2
Marcos Machado Chaves3
Karla Neves4
Rossandra Cabreira5
Resumo
Nesse artigo, será apresentado e discutido o processo de adaptação dramatúrgica que deu origem ao espetáculo
Era uma vez en la fronteira selvagem. Será descrita parte do processo de criação cênica, composto de vivências
interculturais, bem como de que forma o roteiro dramatúrgico adaptado incorporou essas vivências, transformadas
em texto, inclusive, por meio de exercícios de escrita individual e coletiva, que trouxeram as contribuições dos(as)
artistas da cena e de suas experiências com as línguas portuguesa, espanhola e indígena (kaiowá). Além disso, será
discutida também a metodologia de criação compartilhada na qual as propostas dramatúrgicas, cênicas e musicais
influenciaram-se mutuamente.
Palavras-chave: Interculturalidade. Criação dramatúrgica. Diversidade linguística. Processo de criação
compartilhada.
My border will cross us - intercultural experience and theatrical creation
Abstract
This work presents and discusses the dramaturgical adaptation process that gave rise to the play Era uma vez en
la fronteira selvagem. The article describes will be described part of the theatrical creation process, shaped by
intercultural experiences, and how the adapted theatrical script has incorporated these experiences, transformed
into text, including through independent and collaborative writing exercises, which brought to the play contributions
from theater artists and their experiences with Portuguese, Spanish and Indigenous languages (Kaiowá). Also
explored, the shared creation method will be explored, in which dramaturgical, scenic, and musical proposals have
influenced one another.
Keywords: Interculturality. Dramaturgical creation. Linguistic diversity. Shared creation process.
Mi frontera nos cruzará – vivencia intercultural y creación dramatúrgica
Resumen
En este artículo se presentará y discutirá el proceso de adaptación dramatúrgica que dio origen al espectáculo Era
uma vez en la fronteira selvagem. Se describirá parte del proceso de creación escénica, compuesto por vivencias
interculturales, y cómo el guion dramatúrgico adaptado incorporó esas vivencias, transformadas en texto, incluso,
mediante ejercicios de escritura individual y colectiva, que aportaron las contribuciones de los/las artistas de la
escena y sus experiencias con las lenguas portuguesa, española e indígena (kaiowá). Además, se discutirá también
la metodología de creación compartida en la cual las propuestas dramatúrgicas, escénicas y musicales se
influenciaron mutuamente.
Palabras clave: Interculturalidad. Creación dramatúrgica. Diversidad lingüística. Proceso de creación compartida.
1 Revisão ortográfica, gramatical e contextual do artigo realizada por Vitória Oliveira Lima. Bacharelado em Letras (português e
linguística).
2 Pós-doutorado em Letras pela Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG). Doutorado em Artes Cênicas pela Universidade Federal
da Bahia (UFBA). Mestrado em Artes pela UFMG. Graduação – Licenciatura em Artes Cênicas e Bacharelado em Interpretação Teatral
pela UFMG. Professora Adjunta atuando no curso de Artes Cênicas da Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD).
juniapereira@ufgd.edu.br
http://lattes.cnpq.br/0984467638051072 https://orcid.org/0000-0002-0007-3889
3 Pós-doutorado em Artes Cênicas pela Universidade de Brasília (UnB). Doutorado em Teatro pela Universidade do Estado de Santa
Catarina (UDESC). Mestrado em Artes Cênicas pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Graduação em Música pela
Universidade Federal de Pelotas (UFPel). Professor Associado da Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD).
marcoschaves@ufgd.edu.br
http://lattes.cnpq.br/3979750863757284 https://orcid.org/0000-0003-1202-4977
4 Mestrado em Letras pela Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD). Especialização em Interdisciplinaridade em Artes e
Ensino das Artes Universidade Estadual do Paraná (UNESPAR). Graduação em Teatro pela UNESPAR. Fundadora e pesquisadora
do Coletivo CLanDesTino, integrante do Orendive Teatro Intercultural. Diretora teatral, atriz, performer e professora.
karlanevesartes@gmail.com
http://lattes.cnpq.br/0199295778203552 https://orcid.org/0009-0005-0737-6988
5 Doutoranda em Letras pela Universidade Federal da Grande Dourados (UFGD). Mestrado em Educação e Territorialidade pela
UFGD. Graduação - Licenciatura Intercultural Indígena Teko Arandu pela Faculdade Intercultural Indígena – pela UFGD. Professora
de kaiowá, atriz, dramaturga e realizadora audiovisual. rossandracabreiradasilva@gmail.com
http://lattes.cnpq.br/5122825817590706 https://orcid.org/0000-0003-0870-1728